quarta-feira, 5 de janeiro de 2011

Salvaterra ... no Romanceiro Português ! ( 3 )




Aqui venho, trazer mais um pedaço do Romanceiro de Salvaterra do Extremo. Espero que seja do agrado de quem o ler!














Santa Irene


Estando eu cosendo na minha almofada,
2 com agulhas de ouro e dedais de prata,
passou um passageiro pedindo pousada.
4 Se meu pai lha der, está muito bem dada;
deu-lha minha mãe, do que eu não gostava.
6 Mandou-lhe pôr a ceia ao cimo da escada,
mandou-lhe fazer a cama ao canto da sala.
8 Meia-noite em ponto, a casa roubada;
de três irmãs que nós éramos, só a mim me levava.
10 Andou sete léguas sem me dar nem fala;
caminhando p`r` às oito, já me perguntava:
12 --Lá, na tua terra, como te chamavas?
--Lá, na minha terra, Iria, a fidalga;
14 nestes campos de Cristo serei desgraçada.
--Pelas palavras que deste serás degolada;
16 no meio de dois penedos serás enterrada,
por baixo fetos, por cima geada--.
[. . . . . . . . . . . .] [. . . . . . . . . . . .]
18 No fim de sete anos já por lá passava.
--Pastor que guardas gado, Deus te guarde a alma.
20 Que ermida é aquela que além branquejava?
--É de Santa Iria, que além foi enterrada.
22 --Perdoa-me, ó Iria, meu amor primeiro.
--Como queres que te eu perdoe, real carniceiro,
24 se da minha cabeça fizeste um madeiro,
do meu cabelo fizeste um cordeiro
26 e do meu próprio sangue fizeste um ribeiro?
Veste-te de azul, que é da cor do céu;
28 se Deus te perdoar, perdoar-te quero.
Veste-te de branco, que é da cor da lua,
30 p`ra que Deus te perdoe, mais a Virgem pura.--


Nota de Jaime Lopes Dias: -25b "Cordeiro" tem, neste caso, o significado de cordel, corda.
Variantes de Lopes Dias 1967b: -4a desse; -4b estava; -10b dar uma fala; -27b a cor; -29b a cor.


Nota do autor do blogue: Iria, também é vulgarmente entendida como Irene.

3 comentários:

  1. Muito interessante O Romanceiro Português que nos leva para a Idade Média. Bela recolha ,mais uma feita por Jaime Lopes Dias .
    Um Abraço

    ResponderEliminar
  2. Puras pérolas a preservar da nossa literatura.
    Quando leio certos textos, fico triste por a geração de hoje, já não conseguir escrever sequer Português.
    Sinto-me triste por estarem já a aplicar nas escolas um acordo ortográfico, que para mim não tem qualquer sentido.
    Vamos perder a nossa Língua.
    Ainda ontem falava com a profª de Português de meu filho e contava-lhe que não concordo nada com isto, e que eles escrevem pessimamente e agora ainda vão escrever pior. E que me recusava a escrever como querem, e que sempre irei escrever como aprendi, e tento fazer com que meu filho escreva como eu aprendi, etc, etc...
    A resposta dela foi que também não concorda, e que há coisas mesmo estúpidas que querem aplicar, mas que, salvo erro em 2013 teria de já estar implementado o acordo, e que os professores têm já de começar a aplicá-lo nas escolas...
    Ou seja: muitos dos professores já nem ligam nem corrigem os erros que os alunos dão. Basta olhar para os testes e cadernos de meu filho.
    Há coisas inexplicáveis neste país...
    Como se pode aniquilar assim a nossa língua materna??? Como???
    Enfim!

    Desculpe lá o desabafo amigo João...
    Continue a presentear-nos com o que de bom nos deixaram os nossos antepassados...

    ResponderEliminar
  3. Olá amigas, Quina e Cristina!
    Cá irei continuando a dar conhecimento de mais alguma coisa que nos foi legada e que Jaime Lopes Dias, em boa hora, foi recolhendo.

    Quanto ao Novo Acordo Ortográfico (que talvez, em tempos, se ecrevesse Nôvo Accordo Ortographico) também não estou muito de acordo. No entanto o maior problema, penso eu, é de que não há acordo que valha à falta de conhecimento gramatical e interpretativo deste pessoal de agora. Mesmo mal escrito, não conseguem alinhavar duas frases seguidas. Os "portantos", "pois", "t'ás a ver", "despois", etc., etc. estão na linguagem e na escrita normal. E mais triste é ver e ouvir, políticos, jornalistas, locutores e afins, dizerem "bacoradas" de todo o tamanho.Há tempos vi-me obrigado a telefonar para a Rádio Renascença para que deixassem de "albarroar" o navio. Estavam a fazê-lo desde o noticiário das 7 da manhã e já era meio-dia. Pelos vistos ninguém naquela casa ouvia os próprios noticiários. Aqui há dia, na televisão havia "contribuidores" em vez de contribuintes!
    Valha-nos que, antigamente, tinhamos provas de selecção ( ainda vai com cç )para preencher qualquer lugar mas, hoje, acabaram e temos é "castings"... Como é que podemos falar português???

    Abraço,
    João Celorico

    ResponderEliminar